正規(guī)翻譯公司的翻譯流程包含接稿進(jìn)行項(xiàng)目分析、選擇專業(yè)翻譯員、翻譯、審校、排版、終審。

正規(guī)翻譯公司在接到稿件之后,需對稿件內(nèi)容進(jìn)行審閱、字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)等相關(guān)內(nèi)容,在短時(shí)間內(nèi)給出評估,并對客戶做系統(tǒng)報(bào)價(jià),選擇專業(yè)的議員是對客戶的尊重,更是翻譯公司對客戶做出的保障,翻譯公司會(huì)根據(jù)稿件所涉及到的領(lǐng)域去尋找擅長該領(lǐng)域的議員進(jìn)行翻譯,翻譯公司對于稿件翻譯員一般有專職翻譯或者兼職翻譯兩種,根據(jù)翻譯的內(nèi)容不同以及翻譯人員對稿件的熟練程度方面,議員每天的翻譯量也有不同。議員將譯文完成后交由公司審校部門,翻譯公司會(huì)派特定的校對人員進(jìn)行審校,校對的工作在這個(gè)翻譯流程過中是認(rèn)真細(xì)心的工作了,在這一步上,會(huì)消除稿中拼寫、打字和語法上的錯(cuò)誤,同時(shí)保證用詞貼切和一致性。校對好的文件直接交給排版人員進(jìn)行排版,排版人員根據(jù)客戶的要求對稿件進(jìn)行排版,一般交給客戶的稿件都是word格式的文件,可以直接打印。這一步一般由翻譯總監(jiān)或項(xiàng)目經(jīng)理完成,檢查一下譯文的術(shù)語統(tǒng)一性和顯而易見的錯(cuò)誤。終審后,項(xiàng)目經(jīng)理就直接把稿件發(fā)給客戶。
標(biāo)簽: